অরাজ

সাম্রাজ্য-নৈরাজ্য

প্রচ্ছদ » সাম্রাজ্য-নৈরাজ্য

নোম চমস্কির সাক্ষাৎকার।। ইউক্রেইনের বিরুদ্ধে রাশিয়ার যুদ্ধ মহাপ্রলয়ের কালকে ত্বরান্বিত করেছে

অনুবাদ: ইমন রায়  অনুবাদকের নোট: নোম চমস্কি বর্তমান বিশ্বের অন্যতম প্রভাবশালী গণবুদ্ধিজীবী ও আধুনিক ভাষাতত্ত্বের প্রতিষ্ঠাতা। তিনি বর্তমানে অ্যারিজোনা বিশ্ববিদ্যালয়ের লরিয়েট অধ্যাপক এবং ম্যাসাচুসেটস ইনস্টিটিউট অফ...

রিসেট।। বীজের কর্পোরেট বাণিজ্যিকীকরণ

অনুবাদ: রাহুল বিশ্বাস সম্পাদকীয় মন্তব্য:  RESET – Digital for Good স্বাধীন সাংবাদিকতার একটি প্ল্যাটফর্ম; বিভিন্ন সামাজিক ও রাজনৈতিক ইস্যু/সমস্যা সমাধানের দিকে নজর দেয়াটাই তাদের মূল লক্ষ্য। ডিজিটাল পরিসরকে ব্যবহার করে...

এই সময় কোক-স্টুডিও কেন বাংলায়?

আলতাফ পারভেজ কোকাকোলা কম্পানি কোন সঙ্গীতঘর নয়। তবে তারা সঙ্গীত নিয়ে আগ্রহী। এ খাতে তারা অর্থ খরচ করছে। তাদের গানের ‘স্টুডিও’ দর্শক–শ্রোতাদের মাতাচ্ছে। সেই পথ ধরে কোকস্টুডিও ‘বাংলা’য়ও এসে গেছে। এই আসার বড় এক কারণ...

হাওয়ার্ড জিন।। এমা গোল্ডম্যান: জীবন ও রাজনীতি

অনুবাদ: মাজহার জীবন অনুবাদকের ভূমিকা: এমা জীবনীভিত্তিক নাটক। এই নাটকের প্রধান চরিত্র এমা গোল্ডম্যান বিংশ শতাব্দীর প্রথমার্ধে আমেরিকা আর ইউরোপে অ্যানার্কিস্ট রাজনৈতিক দর্শনের অন্যতম প্রচারক। জন্ম বর্তমান ১৮৬৯ সালে...

জোয়েল কোভেল, মাইকেল লোয়ি || প্রাণ-প্রকৃতিবাদী সমাজতন্ত্রের ইশতেহার

অনুবাদ: রাহুল বিশ্বাস, মোস্তাক আহমেদ [২০০১ সালে প্যারিসের অদূরে অবস্থিত ভিনসেনস–এ অনুষ্ঠিত একটি কর্মশালায় জোয়েল কোভেল ও মাইকেল লোয়ি যৌথভাবে প্রাণ–প্রকৃতিবাদী সমাজতন্ত্রের ইশতেহার প্রকাশ করেন। অরাজের পাঠকদের...

নিজেকেই যখন ভয়! বাংলাদেশের বিদ্যাপীঠে ‘স্বাধীনতা’র প্রসঙ্গ

[বাংলা এই রচনাটি আমারই এপ্রিলের শুরুতে লিখিত ইংরাজি একটা রচনার অনুবাদ। এসব বিষয়বস্তুতে নিজে আগ্রহ বোধ করি এমন প্রকাশনাস্থল খুব বেশি নয়; আমার নিজের ইংরাজিও জগতের যে কোনো পত্রিকায় হুমহাম করে পাঠানোর মত নয়, এখনো। ফলে কিছু...

ডেভিড গ্রেইবার ।। আপনি কি নৈরাজ্যবাদী? উত্তরটি আপনাকে চমকে দেবে!

 অনুবাদ: ইফতেখার রুমি গ্রেইবারের এই লেখাটি Are You An Anarchist? The Answer May Surprise You! শিরোনামে ২০০০ সালে বের হয়েছিল। বর্তমান অনুবাদটি theanarchistlibrary তে আর্টিকেলটির যে সংস্করণটি রয়েছে সেখান থেকে অনুবাদ করা...

ডেভিড গ্রেইবার ।। ‘পশ্চিম’ বলে কখনো কিছু ছিল না: গণতন্ত্রের উত্থান প্রসঙ্গে

অনুবাদ: সহুল আহমদ অনুবাদকের মন্তব্য: ডেভিড গ্রেইবার ছিলেন নৃবিজ্ঞানী, তাত্ত্বিক, বুদ্ধিজীবী, এক্টিভিস্ট এবং নৈরাজ্যবাদী। বহুজন তাকে ‘নিপীড়িতদের বন্ধু’ বলেও আখ্যায়িত করেছেন। ‘ছিলেন’ বলছি কারণ মাত্র ৫৯ বছর বয়সে ২০২০ সালের...

ডেভিড গ্রেইবার ।। দেনা: প্রথম পাঁচ হাজার বছর

অনুবাদ: কাজী রবিউল আলম আমেরিকান নৃবিজ্ঞানী ও নৈরাজ্যবাদী অ্যাক্টিভিস্ট ডেভিড গ্রেইবারের Debt: The First Five Thousand Years লেখাটি ২০০৯ সালের ১০ই ফেব্রুয়ারিতে প্রথম প্রকাশিত হয় Mute ম্যাগাজিনে এবং তুমুল আলোড়ন তোলা এই...

ডেভিড গ্রেইবার ।। মিউচুয়াল এইডের ভূমিকা: বিবর্তনের এক উজ্জ্বল অনুঘটক

অনুবাদ : অনিক সন্ধি গ্রেইবার এই লেখাটি দাঁড় করিয়েছিলেন ক্রপোৎকিনের মিচুয়াল এইড গ্রন্থের উপর আলোচনা হিসেবে। লেখাটি যৌথভাবে গ্রেইবার লিখেছেন তার বন্ধু ও শিষ্য আন্দ্রেই গ্রুবাচিকের সাথে। গ্রুবাচিকের মতে সম্ভবত এটাই...

বেহুদা চাকরি: ব্যক্তির বিরুদ্ধে শাসকদের রাজনৈতিক প্রকল্প

ইরফানুর রহমান রাফিন একজন পরিচ্ছন্নতাকর্মী বা চিকিৎসকের কাজের সোশাল ভ্যালু আছে, কালকে এরা দুনিয়া থেকে গায়েব হয়ে গেলে, শহরগুলো বসবাসের অযোগ্য হয়ে উঠবে এবং মানুষ বিনা চিকিৎসায় মরা শুরু করবে। একজন কবি বা শিল্পীর কাজেরও...

ডেভিড গ্রেইবার।। অন দ্য ফেনমেনন অফ বুলশিট জব

অনুবাদ: কে এম রাকিব জন মেইনার্ড কেইন্স ১৯৩০ সালে প্রযুক্তির এমন উৎকর্ষের ব্যাপারে ভবিষ্যতবাণী করছিলেন যে, শতাব্দীর শেষ দিকে ব্রিটেন বা আমেরিকার মতো দেশগুলোতে শ্রমদান সাপ্তাহিক ১৫ ঘন্টার অবস্থায় উন্নীত হবে। তিনি ঠিক...