অরাজ

রাজকূট

ইউভাল নোয়াহ হারিরি।। মহামারী, ক্ষমতা ও সংহতি

অনুবাদ: ইকরামুল হক করোনা কোন অনিবার্য প্রাকৃতিক দুর্যোগ নয়।মহামারী রোধে রাজনৈতিক ব্যবস্থারই ধরন ও কাঠামো এক্ষেত্রে প্রধান বিবেচ্য। করোনা ভাইরাস নিয়ে রাষ্ট্র’র সৃষ্ট সংকট বোঝাপড়ার জন্য হারারির এই সাক্ষাৎকারটি...

অনি মৈত্র।। কোভিড-১৯ ও নয়া-উদারনীতিবাদী জরুরি অবস্থা

অনুবাদ : সারোয়ার তুষার অনুবাদকের ভূমিকা: ইতালীয় দার্শনিক জর্জিও আগামবেন গত ২৬ ফেব্রুয়ারি, ২০২০ এ “অকারণ জরুরতের ডেকে আনা জরুরি অবস্থা” শীর্ষক একটি প্রবন্ধ লেখেন। করোনা ভাইরাসকে কেন্দ্র করে ইতালিতে আরোপিত জরুরি অবস্থার...

জঁ-লুক ন্যান্সি।। কম্যুনোভাইরাস

অনুবাদ: শাহারিয়ার জিম ভূমিকা: জঁ-লুক ন্যান্সি প্রখ্যাত ফরাসি দার্শনিক। ১৯৮৬ সালে প্রকাশিত La Communauté désœuvrée (The Inoperative Community) ন্যান্সির অন্যতম সুপরিচিত কাজ। গোষ্ঠী বা কম্যুনিটি’র প্রশ্ন তাঁর এই কাজের...

জঁ-লুক ন্যান্সি ।। ভাইরাসজনিত ব্যতিক্রম বা জরুরী অবস্থা

অনুবাদ: বোধিচিত্ত বোধিচিত্তর ভূমিকা: করোনা মহামারি ও এর সাপেক্ষে জরুরী অবস্থার প্রসঙ্গে জর্জিও আগামবেনের ২৬শে ফেব্রুয়ারি,২০২০-তে প্রকাশিত The state of exception provoked by an unmotivated emergency  লেখাটার সমালোচনা করে...

জর্জিও আগামবেন।। বাইরে নয়, শত্রু রয়েছে আমাদের নিজেদের ভিতরেই

অনুবাদ: নিসর্গ নিলয় ভূমিকা: করোনা মহামারি ও এর সাপেক্ষে জরুরী অবস্থার প্রসঙ্গে ইতালীয় দার্শনিক জর্জিও আগামবেনের Lo stato d’eccezione provocato da un’emergenza immotivata শিরোনামের লেখাটা il manifesto’তে প্রকাশিত হলে...

জর্জিও আগামবেন।। অকারণ জরুরতের ডেকে আনা জরুরি অবস্থা

অনুবাদ: বোধিচিত্ত বোধিচিত্তর ভূমিকা: ইতালীয় দার্শনিক জর্জিও আগামবেনের এই লেখাটা il manifesto তে ২৬শে ফেব্রুয়ারি,২০২০ এ Lo stato d’eccezione provocato da un’emergenza immotivata শিরোনামে প্রথম প্রকাশিত হয়। যে...

স্লাভয় জিজেক।। সবাই শান্ত থাকুন এবং আতঙ্কিত হোন!

অনুবাদ: সাজিয়া শারমীন সংবাদমাধ্যমগুলো আমাদের অনবরত বলেই চলেছে ,‘আতঙ্কগ্রস্ত হবেন না’, অথচ আসল খবর পাওয়ার পর আতঙ্কিত হওয়া ছাড়া কোনো উপায় থাকছে না। অবস্থা দেখে আমার কমিউনিস্ট দেশে বেড়ে ওঠার স্মৃতি মনে পড়ে যাচ্ছে। তখন...

স্যা-তো।। কোভিড-১৯ লকডাউন: কোয়ারেন্টাইন ভাবনা

অনুবাদ: রোকন রকি সামরিক শাসন নয়, আমাদের শত্রু ভাইরাস -ম্যালাকানাং এর কিছু ফাঁপা রাজনীতিবিদ১ ধীরে ধীরে শ্বাস নিন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। ধীরে ধীরে শ্বাস ছাড়ুন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। আমরা বাস করছি সেই ১৯৮৪ তে। মার্কোসের...

স্লাভো জিজেক।। উহান নিয়ে দেখা আমার স্বপ্ন

অনুবাদ: কাজী তাফসিন ভূমিকা করোনা ভাইরাস মহামারী প্রসঙ্গে প্রখ্যাত স্লোভেনীয় দার্শনিক স্লাভো জিজেকের প্রথম ইন্টারভেনশন বা অভিঘাত ছিল welt.de তে প্রকাশিত My Dream of Wuhan শিরোনামের লেখাটা। এই রচনা ২২শে জানুয়ারি, ২০২০ তে...

অ্যান্না অ্যাপলবাম ।। মহামারির কালে শাসকেরা ক্ষমতা আরও নিরঙ্কুশ করে

অনুবাদ: সারোয়ার তুষার অনুবাদকের ভূমিকা: মার্কিন সাংবাদিক ও ইতিহাসবিদ অ্যান্না অ্যাপলবাম গত ২৩শে মার্চ, ২০২০-এ The Atlantic সংবাদমাধ্যমে  When Disease Comes, Rulers grab More Powers শিরোনামে একটি আর্টিকেল লেখেন। এই...

জর্জ মনবিয়ট।। করোনা: আত্মতুষ্টিতে ভোগা সভ্যতাকে প্রকৃতির সতর্কবার্তা

অনুবাদ: শুভম ঘোষ আমরা একটি বুদবুদের ভেতর বসবাস করে আসছি, যে বুদবুদের বুনিয়াদ মিথ্যে আশ্বাস আর সত্যকে অস্বীকার করার মধ্যে নিহিত। সম্পদশালী দেশগুলোর বাসিন্দা হিসেবে আমরা বিশ্বাস করতে শুরু করেছি যে, আমরা বস্তু জগতের সীমাকে...

ইউভাল নোয়াহ হারারি।। করোনাভাইরাসের পরের পৃথিবী

অনুবাদ: ইরফানুর রহমান রাফিন মানবজাতি এখন একটা বৈশ্বিক সংকটের সম্মুখীন হয়েছে। এটা সম্ভবত আমাদের প্রজন্মের সবচেয়ে বড় সংকট। আগামী কয়েক সপ্তাহে দেশে দেশে সরকার ও জনসাধারণ যেসব সিদ্ধান্ত নেবেন, সেগুলো সম্ভবত আসন্ন বছরগুলোর...